Почему Вы выбираете именно Бюро Переводов «Гольфстрим»?
Потому что, мы говорим Вам откровенно - что мы можем, а что нет.
Мы можем обеспечить специализированный перевод на многие языки.
Мы можем обеспечить высокий уровень контроля качества перевода, в частности за счет отлаженной внутренней организации системы ведения заказа и корректуры.
Мы можем обеспечить максимальный спектр сопутствующих услуг.
Мы можем обеспечить высокий уровень обслуживания и оперативное реагирование на Ваши пожелания.
Мы можем многое, и всё, что делают наши сотрудники, они делают профессионально.
В мае 2005 года «Гольфстрим» стал действительным членом Европейской Бизнес-Ассоциации .
В июне 2007 года наше бюро переводов первым в СНГ застраховало во всеукраинской страховой компании "АСКА" все риски, связанные с возможной ошибкой при переводе, на сумму до $100 000.
Все это делается для того, чтобы Вы обязательно обратились к нам вновь, и поэтому нашей задачей является обеспечение максимально комфортных условий сотрудничества для наших клиентов.
До сих пор неизвестно, кто распространяет информацию о скидках во время дождя в бюро переводов «Гольфстрим», но, со своей стороны заметим, что так оно и есть... Итак...
Стоимость перевода - весьма широко обсуждаемый вопрос и сказать что-то новое по этому поводу достаточно сложно. Активные дискуссии на данную тему периодически возникают на многих сайтах. Цель таких статей (да и этой тоже) - обоснование собственной ценовой политики и привлечение клиентов. И все же, сколько может стоить перевод текста с английского хорошего качества?
Знанием английского сегодня вряд ли можно удивить работодателя. А вот специалистов, владеющих другими иностранными языками, включая экзотический арабский или китайский, на нашем рынке труда не так уж много. Где и почем можно выучить иностранный язык в Киеве?
Предлагаем Вашему вниманию интервью с очень интересным человеком. Это переводчик с большим и разнообразным опытом работы. У него есть, что интересного рассказать о профессии переводчика и о жизни в целом…
Сертификаты владения английским языком IELTS и TOEFL. Что собой представляет каждая из систем тестирования? В университетах каких стран признаются? Получить ответы на эти и другие вопросы Вам поможет следующая информация...
Если Вы взяли штатного переводчика, то помните, что его загрузка, как правило, не всегда стабильна. Это означает, что штатный переводчик время от времени будет прозябать без дела, а иногда, наоборот, будет перегружен работой, не успевая с ней справляться.
Несмотря на повальное увлечение иностранными языками, спрос на услуги по переводу текстов и документов не падает. Повышенным спросом пользуются языки, не входящие в учебную программу нашей страны. Поэтому в любом уважающем себя городе можно отыскать с десяток компаний-полиглотов, благополучно зарабатывающих деньги нелегким трудом переводчиков. Главный принцип работы любого бюро переводов - профессионализм, который нужно либо доказать, либо подтвердить рекомендацией знакомого. Если ни того, ни другого нет, то в силу вступает Теория первого впечатления. Как правило, первое знакомство начинается с телефонного звонка…
Итак, я решила провести небольшой краш-тест первого впечатления, полученного в результате телефонного общения с представителями бюро переводов города Харькова...
Для профессионального переводчика Интернет открывает чрезвычайно разнообразные возможности. Для переводчика cеть - это хранилище электронных словарей, энциклопедий, глоссариев и разнообразных справочных материалов. Электронная почта и другие средства коммуникации облегчают и ускоряют обмен информацией с заказчиками и коллегами, делая переводчика по-настоящему независимым, а рынок переводческих услуг - глобальным…
С 1 октября 2007 года документы, используемые за рубежом, будут подтверждаться за один день. Возможность в течение одного дня подтвердить необходимые бумаги появится у физических лиц при условии, что документы подаются лично ими или их родственниками…
По международному стандарту сертификации языковых знаний изучение немецкого языка делится на шесть ступеней: А1, А2, В1, В2, С1, С2. Каждой из этих ступеней в Германии соответствует сертификат на знание немецкого языка. Что собой представляет каждый сертификат? На каком уровне будет Ваш немецкий язык после сдачи определенного экзамена? Рассмотрим эти вопросы подробнее…
Большинство людей и фирм, которые занимаются поиском подходящего бюро переводов, часто попадают в одни и те же ловушки. О самых распространенных из них Вы можете прочитать ниже...